Miembros históricos del fansub (aquellos que ya no hacen nada)
Página 1 de 1.
Miembros históricos del fansub (aquellos que ya no hacen nada)
Aquí procederé a listar aquellos miembros del fansub que actualmente no realizan ninguna actividad para éste, aquellos cuyo paso quedará remarcado en la historia como un aporte al anime.
- Dragonliger (Mex): Timmer, traductor (ing-esp).
Trabajó en varios episodios de Clannad ~After Story~ como traductor y unas pocas como timmer en Bounen no Xamdou y Mission-E.
- DarkFenix (Mex): Traductor (ing-esp), Timmer, mirror-man (MF dept.).
Trabajó igualmente en algunos episodios de Clannad ~After Story~ como traductor, y de timmer en Mission-E, hizo de mirror-man con alrededor de 6 episodios de CardCaptor Sakura para Mediafire para luego dejarla abandonada.
- m3ld0n (Pan): Timmer, traductor (ing-esp).
Animado de igual forma por Clannad ~After Story~ colaboró igualmente en este proyecto como traductor y de timmer en Bounen no Xamdou.
- Anka (Per): Timmer.
Llegó animado por Bounen no Xamdou, e hizo una que otra colaboración en esa serie, al igual que en un episodio de Mission-E.
- Oso-kun (Arg): Traductor (ing-esp).
Hizo su paso relámpago por el fansub para traducir un episodio de Umineko no Naku Koro ni, el 11, y sin despedirse, ya no lo he vuelto a ver conectado, estuvo a cargo de entregar el ep.5 de higurashi, pero nunca fue recibido.
- Dante.D (Chi): Timmer.
Fanático de One Piece, hizo su trabajo alrededor de 4 veces, pero la obsesión de lestat_kun lo obligó a no volver a hacer timming para esa serie, tal vez próximamente lo veamos en algo en lo que se necesite timming, pero no se sabe cuándo.
- jdr16 (Esp): Traductor (ing-esp), Timmer
La idea de hacer anime en 1080p llamó a varios, él era uno de ellos, aporto en el inicio de Kannagi, un proyecto actualmente abandonado, tiempo después dejó su huella en Dragon Ball Kai, cuando en un principio le pedía a cualquier traductor conectado que me ayudara con un par de líneas, y él normalmente se encontraba conectado, más tarde aportando con timming para la misma serie, hasta que finalmente tuvo que abandonarla por cuestiones de tiempo, y de igual forma al fansub.
A todos estos miembros, les deseamos un "que en paz descansen" y muchas gracias por aportar para el fansub.
- Dragonliger (Mex): Timmer, traductor (ing-esp).
Trabajó en varios episodios de Clannad ~After Story~ como traductor y unas pocas como timmer en Bounen no Xamdou y Mission-E.
- DarkFenix (Mex): Traductor (ing-esp), Timmer, mirror-man (MF dept.).
Trabajó igualmente en algunos episodios de Clannad ~After Story~ como traductor, y de timmer en Mission-E, hizo de mirror-man con alrededor de 6 episodios de CardCaptor Sakura para Mediafire para luego dejarla abandonada.
- m3ld0n (Pan): Timmer, traductor (ing-esp).
Animado de igual forma por Clannad ~After Story~ colaboró igualmente en este proyecto como traductor y de timmer en Bounen no Xamdou.
- Anka (Per): Timmer.
Llegó animado por Bounen no Xamdou, e hizo una que otra colaboración en esa serie, al igual que en un episodio de Mission-E.
- Oso-kun (Arg): Traductor (ing-esp).
Hizo su paso relámpago por el fansub para traducir un episodio de Umineko no Naku Koro ni, el 11, y sin despedirse, ya no lo he vuelto a ver conectado, estuvo a cargo de entregar el ep.5 de higurashi, pero nunca fue recibido.
- Dante.D (Chi): Timmer.
Fanático de One Piece, hizo su trabajo alrededor de 4 veces, pero la obsesión de lestat_kun lo obligó a no volver a hacer timming para esa serie, tal vez próximamente lo veamos en algo en lo que se necesite timming, pero no se sabe cuándo.
- jdr16 (Esp): Traductor (ing-esp), Timmer
La idea de hacer anime en 1080p llamó a varios, él era uno de ellos, aporto en el inicio de Kannagi, un proyecto actualmente abandonado, tiempo después dejó su huella en Dragon Ball Kai, cuando en un principio le pedía a cualquier traductor conectado que me ayudara con un par de líneas, y él normalmente se encontraba conectado, más tarde aportando con timming para la misma serie, hasta que finalmente tuvo que abandonarla por cuestiones de tiempo, y de igual forma al fansub.
A todos estos miembros, les deseamos un "que en paz descansen" y muchas gracias por aportar para el fansub.
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.